• HOME
  • ABOUT

January 22, 2012
by Alice Xin Liu

Zhu Yufu charged with subversion for poem

Zhu Yufu, a poet and activist, was last week charged with crimes relating to subversion for writing and publishing a poem online. The poem, It’s Time, has been translated by A.E. Clark:

It’s time, people of China! It’s time.
The Square belongs to everyone.
With your own two feet
It’s time to head to the Square and make your choice.

It’s time, people of China! It’s time.
A song belongs to everyone.
From your own throat
It’s time to voice the song in your heart.

It’s time, people of China! It’s time.
China belongs to everyone.
Of your own will
It’s time to choose what China shall be.

Zhu is not new to activism, he was involved in the Democracy Wall movement in 1979. He was formally arrested last April for publishing the poem online, as China began a fierce clampdown on dissent.

A number of artists and writers have been imprisoned in recent weeks for word crimes. Activists Chen Xi and Chen Wei, and writer Li Tie, now face sentences of between nine to 10 years.

Chen Wei was sentenced to nine years’ imprisonment for inciting subversion, while Chen Xi and Li Tie face 10 years in jail for subversion, a more serious charge. Joshua Rosenzweig, Research Manager at the Duihua Foundation, an organisation seeking clemency and improved treatment for at-risk detainees, notes that, “as far as the law is concerned, ‘subversion’ and ‘inciting subversion’ are not synonymous or interchangeable. The difference has important ramifications.”

Quoting China’s Criminal Law, Article 105, Rosenzweig writes that subversion refers to the following:

Among those who organize, plot or carry out acts to subvert the state power or overthrow the socialist system, the ringleaders and the others who commit major crimes shall be sentenced to life imprisonment or fixed-term imprisonment of not less than 10 years;

The latter, “inciting subversion” is defined as:

Whoever incites others by spreading rumors or slanders or any other means to subvert state power or overthrow the socialist system shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years, criminal detention, public surveillance or deprivation of political rights; and the ringleaders and the others who commit major crimes shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than five years.

There can be no doubt that China is displaying less tolerance for words of dissent. Zhu Yufu’s sentence is likely to be lengthy.

  • delicious Bookmark on Delicious
  • digg Digg this post
  • facebook Recommend on Facebook
  • google_buzz Buzz it up
  • reddit share via Reddit
  • twitter Tweet about it
  • yahoo_buzz Buzz it up
  • rss Subscribe to the comments on this post
  • print Print for later
  • email Tell a friend

Posted Under Alice Xin Liu Asia and Pacific China censorship Chen Wei Chen Xi China Lie Tie poetry Subversion Zhu Yufu

13 Trackbacks

Pingback: Netizen Report: Uprising Edition - Global Voices Advocacy on January 27, 2012
Pingback: Netizen Report: Uprising Edition » The Web Basement - On Books, Movies, Politics, and Other Stuff on January 27, 2012
Pingback: Voices Around the World | Joanne Leedom-Ackerman on January 31, 2012
Pingback: Zhu Yufu Sentenced to Seven Years - China Digital Times (CDT) on February 10, 2012
Pingback: Condenan a 7 años de cárcel al poeta Zhu Yufu por un poema que transmitió por Skype on February 13, 2012
Pingback: Ukarany za poezję | Coolturalni24.pl – serwis kulturalny on February 14, 2012
Pingback: China: Dissident Zhu Yufu gets seven years in jail for poem | Index on Censorship on February 14, 2012
Pingback: Netizen Report: Uprising Edition « Mera Szendro Bok on February 23, 2012
Pingback: Ukarany za poezję – Coolturalni24.pl – serwis kulturalny on March 1, 2012
Pingback: China jails dissident Zhu Yufu over poem sent on Skype - World Bad News : World Bad News on April 1, 2012
Pingback: The Great Flourishing | The Poetry of Chinese Politics on May 6, 2012
Pingback: The Poetry of Chinese Politics | The Poetry Site on May 6, 2012
Pingback: Netizen Report: Uprising Edition – The Netizen Project on May 20, 2012

Leave a comment

* = Required

  • Regions
    • BRAZIL Rafael Spuldar
    • CHINA Alice Xin Liu
    • EGYPT
    • INDIA Mahima Kaul
    • IRAN
    • MEXICO Ana Arana
    • RUSSIA Elena Vlasenko
    • SOUTH AFRICA Christi van der Westhuizen
    • SOUTHEAST ASIA
    • SUB-SAHARA
    • TUNISIA Afef Abrougui
    • TURKEY Kaya Genç
  • Recent

    • Saradha Group scandal exposes ties between India’s media, politicians
    • Moroccan atheist Imad Habib hiding from police
    • What Russia censored in March
    • South African parliament passes ‘secrecy bill’
    • Tunisian court fails to review verdict in Muhammad cartoon case
    • Guatemalan newspaper faces cyber attacks after exposing corruption
    • Bahrain’s grand prix problem
  • Twitter: indexcensorship

    • After #Woolwich: Could #snooperscharter stop terror attacks? We asked @EmmaFrancesCarr and @JamieJBartlett http://t.co/hBjXbl1PZj about 16 hours ago
    • RT @FrontLineHRD: Sentence against eight human rights defenders upheld in appeal #Vietnam #VinhTrial Read More: http://t.co/FSmv8fjqKK @vie… about 18 hours ago
    • In Azerbaijan, authorities use 'Harlem Shake' to silence activist - http://t.co/DRzfV2OIeB via @indexcensorship about 19 hours ago
    @indexcensorship
  • CHINA

    More than three decades of economic reform have transformed China into a leading world power. However, its citizens face persistent problems and the government is quick to persecute dissidents, who are perceived as catalysts for social unrest. The censorship apparatus that extends over the vast country of 1.3 billion takes in the media, the internet and the arts.

    Future leaders will have to continue to address a range of issues --- namely social unrest, corruption, health, the economy and diplomacy --- as China’s reform continues.

    I used to work for the Guardian's Beijing bureau until I moved to Danwei.org. A popular English-language website about Chinese media where I’m an editor and translator.

    I also work as a literary translator and have translated poems by Senzi for Copper Canyon Press Chinese anthology. I am currently working on literary translations for Chinese publishing houses.

    Contact Email
    RSS
    Subscribe to Alice Xin Liu
    Blog biculturalfreak.com
    AlsoTwitter Google Reader Sina Weibo

    I began my journalism career in Hanoi back in 2000 with research on returned refugees. I swapped bowls of pho for plates of dim sum in Hong Kong a year later, where I worked for CNN and Agence-France Presse.


    Since then I have tracked gibbons in Borneo and met with monks in Burma just after the riots of 2007. I am most interested in the role of women and the power of religion in Asian societies.

    Contact Email
    RSS
    Subscribe to Dinah Gardner